Мультфильмы — порой, единственное, что связывает нас с безвозвратно ушедшим детством. Рисованные и кукольные, весёлые и грустные, мультипликационные фильмы дарят нам радость и детский смех. Анимация в СССР — это отдельный жанр, многие из творений гениальных советских режиссёров до сих пор оказывают заметное влияние на творчество признанных гуру современной (и не только) мультипликации.
Советские мультфильмы с удовольствием смотрят не только в России и союзных республиках: Чебурашке и Ёжику в тумане сопереживают зрители всего мира, и это говорит о том, что мультипликация — далеко не детский жанр.
1. "Снежная Королева" (1957 год)
Полнометражный мультипликационный шедевр "Союзмультфильма" любят дети и взрослые самых разных стран мира. Экранизацию одного из популярнейших сюжетов Ганса Христиана Андерсона перевели на множество языков, в числе которых английский, немецкий, итальянский, французский, шведский и испанский, а в 1960 и 1970-е годы телевидение Соединённых Штатов традиционно показывало "Снежную королеву" во время рождественских и новогодних праздников.
Каждый, кто смотрел эту прекрасную сказку, наверняка обратил внимание, что Снежная Королева прорисована гораздо лучше и тщательнее, чем другие персонажи мультфильма. Всё дело в том, что прекрасную, но холодную сердцем Королеву создавали по технологии, которую сейчас называют "live-action", или ротоскопирование, то есть сначала роль исполнила актриса (Мария Бабанова), а затем изображение на киноплёнке покадрово превратили в мультипликацию.
В озвучке персонажей мультфильма для западных стран принимали участие самые известные и талантливые актёры: так, во французской версии Снежная Королева говорила голосом Катрин Денёв, а в 1998 году другая известная актриса Кирстен Данст продублировала Герду.
Кстати, один из признанных гениев современной анимации Хаяо Миядзаки как-то сказал, что это творение советского режиссёра Льва Атаманова оказало решающее воздействие на выбор его жизненного пути.
2. "Ну, погоди!" (1969—1993 годы)
Мультсериал о похождениях Волка и Зайца стал одним из символов советской мультипликации. Герои этой без преувеличения эпической саги полюбились большим и маленьким зрителям во многих странах мира и даже проникли в виртуальную реальность: в 1984 году была выпущена одноимённая карманная компьютерная игра (известная также как "Электроника 24–01" или "Электроника ИМ-02"), а в 1993 году появилась игра на платформе Nintendo Entertainment System под названием "I’ll Get You".
Изначально создатели мультфильма предполагали, что Волка озвучит Владимир Высоцкий, но знаменитый поэт и исполнитель в то время находился в опале, поэтому к участию в проекте привлекли Анатолия Папанова, хриплый голос которого и стал визитной карточкой мультперсонажа.
Интересно, что практически все режиссёры отказались от мультфильма, лишь Вячеслав Котёночкин заявил: "В этом что-то есть!" и оказался прав — советский вариант "Тома и Джерри" быстро стал популярен не только в странах социалистического лагеря, но и во всём мире, а в 2010 году Монетный двор Польши даже выпустил памятную коллекционную монету с изображением Зайца и Волка.
3. "Крокодил Гена" (1969—1983 годы)
Наверняка создатели образов Крокодила Гены и Чебурашки даже не предполагали, какую популярность персонажи 4-серийного мультфильма обретут во всём мире, особенно, конечно, последний.
Нелепый зверёк, напоминающий не то медвежонка, не то зайца — плод фантазии знаменитого детского писателя Эдуарда Успенского. Как утверждал автор, идея пришла к нему, когда писатель был в гостях у знакомых, маленькая дочка которых расхаживала по дому в длинной пушистой шубе, постоянно спотыкаясь и падая. После очередного раза отец девочки воскликнул: "Ой, опять чебурахнулась!". Успенского заинтересовало оригинальное слово, которое он затем и использовал в книге.
По сюжету, экзотическое животное попало к людям вместе с одним из ящиков, в которых везли апельсины, причём Чебурашка так объелся этими фруктами, что не мог стоять на ногах, и когда ящик вскрыли, просто выпал оттуда, за что и получил такое смешное имя-прозвище.
Анимационные персонажи, созданные Романом Качановым и Эдуардом Успенским при непосредственном участии художника-постановщика Леонида Шварцмана, пожалуй, одни из самых узнаваемых мультипликационных героев в мире. Мало кто знает, что в 1970-х годах в Швеции выходили циклы детских теле- и радиопередач, в которых присутствовали образы Крокодила Гены и Чебурашки, только последнего шведы назвали Drutten, что является адаптацией русского имени (по-шведски drutta — "падать, спотыкаться"). Кстати, сюжетно шведская версия никак не связана с советскими мультфильмами, так что многие шведы даже сейчас понятия не имеют, что их Дрюттен — это наш Чебурашка.
В английском и американском прокате главный персонаж получил имя Топл ("Topple"), немцы знают его, как Куллерьхена ("Kullerchen") или Плумпса ("Plumps"), а в Финляндии неведомого зверька именуют Муксис ("Muksis").
Совершенно необъяснима любовь японцев к Чебурашке: в 2003 году компания «SP International» приобрела у "Союзмультфильма" права на распространение этих мультобразов до 2023 года, а в 2009 году в Японии стартовал показ анимационного сериала "Cheburashka Arere?", созданного режиссёром Сусуму Кудо (Susumu Kudo). Кроме этого в Японии вышел римейк первого мультфильма ("Крокодил Гена"), полностью повторяющий сюжет оригинала, и несколько других анимационных работ, посвящённых любимым героям.
Крокодил Гена, Чебурашка и их друзья радуют и вдохновляют уже не одно поколение зрителей, в некоторых городах России персонажи даже увековечены в памятниках, а в Москве 29 мая 2008-го года был открыт музей Чебурашки.
4. "Жил-был пёс" (1982 год)
Сценарий для 10-минутного мультипликационного фильма по мотивам украинской народной сказки режиссёр Эдуард Назаров писал целый год.
Простая, короткая история дружбы и взаимовыручки Волка и пожилого сторожевого Пса покорила сердца зрителей всего мира. Мультфильм получил первый приз на Международном фестивале короткометражного кино в Оденсе (Дания) и специальный приз жюри на Международном фестивале анимационных фильмов в Эннеси, Франция.
Согласно данным ресурса IMDb (Internet Movie Data base), "Жил-был пёс" — один из самых популярных мультфильмов, выпущенных в России и СССР.
Кстати, в черновых набросках к мультфильму Волк выглядел по-другому, но режиссёру показалось, что его облик не соответствует голосу А. Джигарханяна, устами которого говорит персонаж (изначально Волка должен был озвучить Михаил Ульянов, но он отказался из-за плотного съёмочного графика), поэтому персонажа пришлось полностью перерисовать. А звук уезжающей телеги в начале мультфильма Эдуард Назаров позаимствовал из киноленты "Чапаев".
Вымышленные герои анимационной ленты достойны звания народных артистов: практически каждая фраза из мультфильма цитируется уже много лет, а, например, в Томске установлен так называемый Памятник счастью — 200-килограммовая бронзовая статуя в виде сидящего Волка. При нажатии на определённую кнопку герой мультфильма произносит одну из знаменитых фраз: "Щас спою!", "Бог в помощь!", "Ну ты заходи, если что" и другие.
5. "Ёжик в тумане" (1975 год)
В 2003-м году творение Юрия Норштейна по результатам опроса критиков и мультипликаторов из разных стран признали лучшим мультфильмом всех времён и народов.
Со времени выпуска на экран история о Ёжике и его друге Медвежонке вышла за рамки детской анимации и стала настоящей философской притчей. Пожалуй, лучше всего о мультфильме сказал его автор: "Там нет никакой интриги в действии, там нет никакой динамики действия. Вполне вероятно, что в "Ёжике в тумане" произошёл счастливый случай совпадения всех элементов".
Основой для мультипликационного фильма послужила сказка Сергея Козлова, а после успеха "Ёжика" было создано ещё несколько короткометражных экранизаций, но ни одна из них не стала столь же популярной.
Есть мнение, что прототипом облика главного героя послужил профиль певицы и драматурга Людмилы Петрушевской (об этом, в частности, в своей книге упоминает сама Петрушевская), однако Норштейн описывает процесс создания Ёжика несколько иначе: мультипликаторы перепробовали множество вариантов, внешность будущей "звезды" постоянно менялась. Режиссёр кричал, что даже после мгновенного появления герой должен «отпечататься» на экране, и, в конце концов, жена Норштейна и по совместительству художник его мультфильмов Франческа Ярбусова, сделала именно так, как нужно.
Кстати, второе место в рейтинге самых лучших мультипликационных фильмов также принадлежит Юрию Норштейну — это анимационная лента "Сказка сказок".