Я ОБРАЗ ЖИЗНИ ЗАМКНУТЫЙ ВЕДУ. ЖИВУ ТИХОНЬКО, БЛИЖНИМ НЕ МЕШАЯ. НО Я ВСЕГДА НА ВЫРУЧКУ ПРИДУ... КОНЕЧНО, ЕСЛИ ВЫРУЧКА БОЛЬШАЯ
Решила собраться с мыслями, ни одна мысль на собрание так и не пришла...

Красота не спасет мир

Истина вовсе не в вине. Нет никакого здорового духа в здоровом теле. Зато есть крылатые выражения, смысла которых мы на самом деле не знаем.
Есть мнение, что по-настоящему образованного человека отличает умение правильно подбирать слова в любой ситуации. Это крайне сложно сделать, если ты не знаешь значения тех или иных слов. То же самое происходит и с известными крылатыми фразами: некоторые из них настолько растиражированы в ложных значениях, что мало кто помнит их изначальный смысл.
Самые распространенные заблуждения собраны в этом материале.

"Работа не волк — в лес не убежит"
  • Неправильный контекст: Работа никуда не денется, отложим ее.
  • Правильный контекст: Работу придется делать в любом случае.
Те, кто произносит эту пословицу сейчас, не учитывают, что волк раньше на Руси воспринимался как животное, не поддающееся приручению, которое гарантированно сбежит в лес, тогда как работа никуда не исчезнет и ее все равно придется выполнять.

"В здоровом теле здоровый дух"
  • Неправильный контекст: Сохраняя тело здоровым, человек сохраняет в себе и душевное здоровье.
  • Правильный контекст: Нужно стремиться к гармонии между телом и духом.
Это вырванная из контекста цитата Ювенала "Orandum est, ut sit mens sana in corpore sano" — "Надо молить богов, чтоб дух здоровый был в теле здоровом". Речь идет о том, что нужно стремиться к гармонии между телом и духом, поскольку в реальности она редко встречается.

"Красота спасет мир"
  • Неправильный контекст: Красота спасёт мир
  • Правильный контекст: Красота не спасёт мир.
Эта фраза, приписываемая Достоевскому, на самом деле была вложена им в уста героя "Идиота", князя Мышкина. Сам Достоевский в ходе развития романа последовательно демонстрирует, насколько Мышкин оказывается неправ в своих суждениях, восприятии окружающей реальности и, в частности, этой максиме.

"Жизнь коротка, искусство вечно"
  • Неправильный контекст: Настоящее искусство останется в веках даже после смерти автора.
  • Правильный контекст: Жизни не хватит на то, чтобы освоить все искусство.
В латинской фразе "Ars longa, vita brevis" искусство не "вечно", а "длинно, то есть "обширно": речь здесь идет о том, что изучению искусства придется посвятить целую жизнь, но, скорее всего, всех книжек все равно прочитать не успеешь.

"И ты, Брут?"
  • Неправильный контекст: Удивление, обращение к предателю, которому доверяли.
  • Правильный контекст: Угроза, "ты следующий".
Согласно одной из версий, Цезарь адаптировал слова греческого выражения, которое стало поговоркой у римлян. Полностью фраза должна звучать так: "И ты, мой сын, почувствуешь вкус власти". Произнеся первые слова фразы, Цезарь как бы заклинал Брута, предвещая его насильственную смерть.

"Растекаться мыслью по древу"
  • Неправильный контекст: Говорить/писать запутанно и длинно; никак не ограничивая свою мысль, вдаваться в ненужные подробности.
  • Правильный контекст: Смотреть со всех точек зрения.
В "Слове о полку Игореве" эта цитата выглядит так: "Растекался мысию по дереву, серым волком по земле, сизым орлом под облаками". Мысь — белка.
"Народ безмолвствует"
  • Неправильный контекст: Люди пассивны, безразличны ко всему.
  • Правильный контекст: Народ отказывается принимать то, что ему навязывают.

В финале трагедии Пушкина "Борис Годунов" народ молчит не потому, что его не волнуют насущные проблемы, а потому, что не хочет принять нового царя:
"Масальский: Народ! Мария Годунова и сын ее Федор отравили себя ядом (Народ в ужасе молчит). Что же вы молчите?
Кричите: да здравствует царь Димитрий Иванович!
Народ безмолвствует".

"Человек создан для счастья, как птица для полета"
  • Неправильный контекст: Человек рожден для счастья.
  • Правильный контекст: Счастье для человека невозможно.
Это крылатое выражение принадлежит Короленко, у которого в рассказе «"Парадокс" его произносит несчастный инвалид от рождения, без рук, добывающий пропитание своей семье и себе сочинением изречений и афоризмов. В его устах эта фраза звучит трагично и опровергает сама себя.

"Истина в вине"
  • Неправильный контекст: Выпивший человек говорит правду.
  • Правильный контекст: В вине может и истина, но здоровье — в воде.
А дело в том, что цитируется лишь часть перевода латинской пословицы "In vino veritas, in aqua sanitas". Полностью он должен звучать как "В вине правда, в воде — здоровье".

"Мавр сделал свое дело, Мавр может уходить"
  • Неправильный контекст: О шекспировском Отелло.
  • Правильный контекст: Цинично о человеке, в услугах которого больше не нуждаются.
К Шекспиру это выражение не имеет никакого отношения, так как заимствовано из драмы Ф. Шиллера "Заговор Фиеско в Генуе" (1783). Эту фразу там произносит мавр, оказавшийся ненужным после того, как он помог графу Фиеско организовать восстание республиканцев против тирана Генуи дожа Дориа.

"Пусть расцветает сто цветов"
  • Неправильный контекст: Богатство вариантов и разнообразие — это хорошо.
  • Правильный контекст: Пусть критики критикуют.
Лозунг "Пусть расцветает сто цветов, пусть соперничают сто школ" выдвинул объединивший Китай император Цинь Шихуан. Кампания по поощрению критики и гласности оказалась ловушкой, когда стало объявлено, что лозунг был частью другой кампании, с названием "Пусть змея высунет голову".