Я ОБРАЗ ЖИЗНИ ЗАМКНУТЫЙ ВЕДУ. ЖИВУ ТИХОНЬКО, БЛИЖНИМ НЕ МЕШАЯ. НО Я ВСЕГДА НА ВЫРУЧКУ ПРИДУ... КОНЕЧНО, ЕСЛИ ВЫРУЧКА БОЛЬШАЯ
Решила собраться с мыслями, ни одна мысль на собрание так и не пришла...

В русскую азбуку введена буква Ё

В русскую азбуку введена буква ЁРусский алфавит состоит из тридцати трёх букв. Одна из них совершенно незаслуженно всё более и более выходит из употребления. Её история началась в 1783 году. 
(18) 29 ноября 1783 года (231 год назад) состоялось одно из первых заседаний недавно созданной Академии Российской словесности с участием её директора – княгини Екатерины Дашковой, а также Фонвизина и Державина.
Обсуждался проект полного толкового Славяно-российского словаря, знаменитого впоследствии "Словаря Академии Российской". Екатерина Романовна предложила заменить обозначение звука "io" одной новой буквой – "ё". Доводы Дашковой показались убедительными, и вскоре её предложение было утверждено общим собранием академии. 
Новаторскую идею княгини поддержал ряд ведущих деятелей культуры того времени, включая Державина, который первым начал использовать Ё в личной переписке. Первое же печатное издание, в котором встречается буква "ё", – книга Ивана Дмитриева "Мои безделки" (1795 год).
Известной буква "ё" стала благодаря Карамзину. В 1797 году Николай Михайлович решил заменить при подготовке в печать одного из своих стихотворений две буквы в слове "слiозы" на одну – "ё". 
Так с лёгкой руки Карамзина буква "ё" вошла в состав русского алфавита. В связи с тем, что Карамзин был первым, кто использовал букву «ё» в печатном издании, вышедшем довольно большим тиражом, именно его некоторые справочные издания, в частности, Большая Советская Энциклопедия, ошибочно указывают как автора буквы "ё". 
В советской России обязательное употребление буквы "ё" в школьной практике было введено в 1942 году приказом народного комиссара просвещения РСФСР. 
Между прочим, этого приказа никто никогда не отменял. Необязательность употребления "ё" ведёт к ошибочным прочтениям и невозможности восстановить смысл слова без подробного контекста. Например, заём-заем; совершённый-совершенный; слёз-слез; нёбо-небо; мёл-мел; осёл-осел; вёсел-весел…
А ещё можно привести пример из "Петра Первого" А.Н. Толстого: "При этаком-то государе передохнем!". Имелось в виду – "передохнём". Чувствуется разница?
А как вы прочитаете "Все поем"? Все поём? Всё поем? Всё поём?  © Calend.ru